Ze mogen zeggen wat ze willen. Ik weet het ondertussen wel. Je geboorteland verlaten om ergens anders in de wereld een nieuw leven op te bouwen heeft verregaande gevolgen. En verregaand heeft in dit verband een zowel positieve als negatieve connotatie.
Eens het afscheid achter de rug duurt het echt niet lang (hooguit een paar jaar) voor de relatie met de achterblijvers volledig verwatert, de communicatie opdroogt spijts e-mail, blogs en skype, er worden misschien nog wat foto's naar oma verzonden omdat alleen gewone post haar bereikt maar dan gaat het snel bergaf. Want het leven gaat door, even intens als het was, en dat geldt zowel voor de expats als voor de vrienden en familie thuis.
Ik heb er me moeten bij neerleggen dat oude vrienden, die aanvankelijk nog eens voor een kort weekend op bezoek kwamen, hun schaarse vakantiedagen niet noodzakelijk in Wenen willen doorbrengen, ondertussen grootouders geworden zijn die zich liefst met de kleinkinderen bezig houden of gaan golfen in Algarve.
Je bent als expat zelf ook te veel bezig met vrijwillige integratiepogingen, het (opnieuw) aanleren van de taal die je ooit nog beter beheerste of nooit geleerd hebt, de vrienden van je partner leren kennen en aanvaarden dat ze anders zijn. In mijn geval, dat Oostenrijkers anders zijn en nog niet zo een klein beetje. Vooral als de meeste van die vrienden, net zoals de partner, uit Tirol afkomstig zijn.
Ik volg de lokale politiek op de voet, ik weet wat cultureel in Wenen en daarbuiten belangrijk is, ik ben deel van een sociaal netwerk in en rond het district waar ik woon en heb niet te klagen over een gebrek aan vrienden of kennissen waarmee een goed gesprek mogelijk moet kunnen zijn.
Hoewel ik aanvankelijk het gevoel had dat ik mijn humor had verloren omdat het Duits mijn gebruikelijke assertiviteit en ad rem opmerkingen niet verdroeg, dat ik sprak met de levenservaring van een vijfjarige bij gebrek aan nuances en de rijkdom van de woordenschat die ik in mijn eigen taal zo goed beheers. Tot ik ophield te praten. Puur uit frustratie.
En met alle respect voor de Oostenrijkers, het doorsnee Engels dat ze beheersen deed mijn frustratie alleen maar toenemen omdat ik meestal de zinnen moest afmaken die ze liefdevol probeerden te formuleren om mijn gebrek aan kennis van het Duits tegemoet te komen.
Toen ik naar Wenen verhuisde was de afspraak dat mijn partner en ik een neutrale derde taal zouden gebruiken, zodat geen van ons het voordeel van de eigen moedertaal zou hebben. We praten Engels met mekaar. Met mijn twee kinderen praat ik Vlaams, met de vrienden en hun kinderen onderhoud ik me in het Duits.
Vijf jaar woon ik nu hier. De taal gaat beter, "veel beter" stimuleren en ondersteunen mijn vrienden me, en dat doet natuurlijk plezier. Het gemeenschappelijk Engels is ondertussen verwaterd. Als je al eens ruzie maakt, als je al eens een echt belangrijke zware discussie met je partner hebt, glijdt de taal zeer snel in de richting van de taal die je het best beheerst. Eens goed vloeken in het Duits ligt me minder, omdat het veel harder en vulgairder klinkt dan ik gewoon ben.
Het was op de dag dat ik moest vaststellen dat we tijdens een korte maar heftige ruzie beiden onze erger in het Duits verwoordden, dat ik begrepen heb dat ik stilaan begin het Duits te beheersen.
Niet dat me dat gelukkiger maakt, want wat ik het meeste mis is een goede ruzie in het Vlaams.
En dat zal - hoe goed ik het Duits ooit ook zal beheersen - altijd zo blijven.
Roel Verschueren, Wenen 15 juni 2009
Archief
- december 2011
- augustus 2011
- juni 2011
- januari 2011
- december 2010
- november 2010
- oktober 2010
- september 2010
- augustus 2010
- juli 2010
- juni 2010
- mei 2010
- april 2010
- maart 2010
- februari 2010
- januari 2010
- december 2009
- november 2009
- oktober 2009
- september 2009
- augustus 2009
- juli 2009
- juni 2009
- mei 2009
- april 2009
- maart 2009
- februari 2009
- januari 2009
- december 2008
- november 2008
- oktober 2008
- september 2008
- augustus 2008
- juli 2008
- juni 2008
- mei 2008
- april 2008
- maart 2008
- februari 2008
- januari 2008
- december 2007
- november 2007
- oktober 2007
- september 2007
- augustus 2007
- juli 2007
- juni 2007
- mei 2007
- april 2007
- maart 2007
- februari 2007
- januari 2007
- december 2006
- november 2006
- oktober 2006
- september 2006
- augustus 2006
- juli 2006
- juni 2006
- mei 2006
- april 2006
- maart 2006
- februari 2006
- januari 2006
- december 2005
- november 2005
- oktober 2005
- september 2005
- augustus 2005
- juli 2005
- juni 2005
- mei 2005
- april 2005
- maart 2005
- februari 2005
- januari 2005
Categorieën
- Argentinië
- Australië
- Bahrein
- Bali
- Bolivia
- Borneo
- Brazilië
- Bulgarije
- Canada
- Caraïben
- China
- China (Wuhan)
- Costa Rica
- Duitsland
- Frankrijk
- Griekenland
- Honduras
- Hongarije
- Ierland
- India
- Israël
- Italie
- Italië
- Japan
- Kroatië
- Letland
- Macedonië
- Nederland
- Nigeria
- Noorwegen
- Oekraïne
- Oostenrijk
- Pakistan
- Polen
- Roemenië
- Spanje
- Spanje (Andalusie)
- Spanje (Catalonië)
- Tanzania
- Venezuela
- Verenigde Arabische Emiraten
- Verenigde Staten
- Zimbabwe
- Zuid-Afrika
- Zweden
- Zwitserland
Recente berichten
- Busje komt zo
- Roemenie houdt niet van Roemenen...
- A room with a view.
- De omgekeerde wereld...
- Verontwaardigd
- De "cables" van de Amerikaanse ambassade in Den Haag
- Waarheid en politiek. (4) ‘Een vluggertje in 15 minuten’
- Tips voor een winterse treinreiziger in Polen
- Eindejaarsgeld voor een Poolse werknemer
- Zwijnerij
Schrijf mee
Woont u in het buitenland? Wil u ook meeschrijven aan En Nu Even Elders? Stuur een e-mail naar weblog@standaard.beWie is wie?
Laatste berichten
Zoeken op deze blog
Categorieën
Blogs De Standaard


Reacties
Hans Brems zei op 16 juni 2009 om 09:19
weer een zeer herkenbaar verhaal! zelf zijn we net met het Engels gestopt toen er kinderen kwamen... maar als ik echt kwaad ben, dan vloek ik in het Vlaams: dan hoef ik achteraf ook geen spijt te hebben, want niemand heeft het verstaan...
Jenny zei op 16 juni 2009 om 18:26
Kom aan @Hans,snappen ze niet dat je aan het vloeken bent ?:)
M'n man is Griek ,samen spreken we een taaltje dat zogezegd Engels is maar onverstaanbaar voor de meesten want het is een mengeling van Vlaams (dikwijls dialect),Engels,Grieks,Turks,en wat we hier en daar tijdens reizen opgedaan hebben .
Een belgische vriedin gaf eens een omschrijving van het taaltje van m'n man : " Voor troetelnaampjes en vloeken gebruikt hij puur VLOMS !" :)
Krelis zei op 3 juli 2010 om 21:00
Azdegullie dan zoo Vloms vlükke,kunde gullie gelijk Vloms klappe