Premier Shinzo Abe heeft gisteren, woensdag, zijn ontslag aangekondigd. Het nieuws is in de politieke wereld als een bom ingeslagen. Een politieke aardschok. Onbegrijpelijk. Vriend en vijand noemen het ontslag ‘onverantwoordelijk’. Enkele dagen geleden had Abe nog gezegd dat hij kost wat kost zijn beleid wilde voortzetten.
Al gauw deden allerlei hypothesissen de ronde. Geruchten doken op dat Abe bij een financieel schandaal betrokken zou zijn. Anderen beweerden dat geheime afspraken met de oppositie gemaakt zijn. Of was het een finale afrekening achter de schermen door partijvijanden?
Een dag na het ontslag begint de mist wat op te klaren: de meest logische verklaring is dat Abe’s stoppen zijn doorgeslagen woensdagmorgen. Hij kon de zware druk niet meer aan. Enkele uren voordat een zwaar parlementsdebat moest beginnen, zag hij het niet meer zitten. Hij is het afgetrapt en heeft de deur dichtgeklapt. Abe is nu opgenomen in het ziekenhuis wegens oververmoeidheid en stress.
Archief
Categorieën
Recente berichten
Schrijf mee
Woont u in het buitenland? Wil u ook meeschrijven aan En Nu Even Elders? Stuur een e-mail naar weblog@standaard.beBlogs De Standaard
Zoeken op deze blog
Laatste berichten
Wie is wie?
Categorieën


Reacties
hilde zei op 13 september 2007 om 12:10
die uitdrukking kende ik niet over "de stoppen", hier heet dat "il a disjoncté".
Een mens is tenslotte maar een mens...
Vincent zei op 13 september 2007 om 13:05
Het is mooier in het Frans, toch. Toen ik je reactie las, dacht ik dat 'de stoppen'-uitdrukking misschien Belgisch of 'gewestelijk' Nederlands zou zijn. Even nagekeken met enkele klikken: mijn elektronische Van Dale beschouwt het toch als een algemene uitdrukking.
'Hij heeft de pedalen verloren' gebruik ik ook soms. Eens in een gesprek met Nederlanders gebruikt, maar dat deed hen lachen. Komt blijkbaar uit het Frans (perdre les pédales).